In the past, men in the village used to make this type of jars to store water (called ảng). They stopped “a long time ago” and those jars were made by the women. The potter (VTS) used to make them. However, she now has knee problems that prevents her from making them. She explained that the technique to make those jar is similar to the technique she uses to make small pot, but not using the turntable. The jars are fashioned directly on the floor and let dry on the spot.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
Q71
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Những chiếc chum lớn (sản phẩm cổ xưa), tại làng Quế An
Description alt
Ngày xưa, đàn ông trong làng thường làm loại chum này để đựng nước (gọi là "ảng"). Họ đã dừng lại “từ lâu rồi” và những chiếc chum đó do phụ nữ làm ra. Người thợ gốm (Võ Thị Sương) đã từng làm ra chúng. Tuy nhiên, hiện tại bà ấy đang gặp vấn đề về đầu gối khiến bà ấy không thể thực hiện việc đó nữa. Bà giải thích, kỹ thuật làm những chiếc chum đó cũng tương tự như kỹ thuật làm những chiếc nồi nhỏ nhưng không sử dụng bàn xoay. Các chum được đặt trực tiếp trên sàn và để khô ngay tại chỗ.
Cultural group
Kinh
Country
Viet Nam
Place
Quế An, Quế Sơn district, Quảng Nam Province
Materials
Mineral-clay, Ceramic-pottery
Materials alt
Đất sét (vietnamese for clay), Đất núng (vietnamese for pottery ; literal. "earth cooked")