Hốih Tiến is looking for clay in the stream. He shows to Hà Thị Sương the white clay, called "bhok" (which means white), to Hà Thị Sương. The clay in the stream is often mixed with sand, which is not suited to make pottery. The clay is better on the field around the stream. Unfortunately, the area is now completely covered in crops, which prevents potters to gather clay on a regular basis. Note : The potter being too old to leave the village. She explained to the men where to find the clay. We went to extract the clay with Hốih Tiến, the village chief, as well as the owner of the field.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
A15
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Tìm đất sét ở làng Ki’Nonh
Description alt
Hốih Tiến đang đi tìm đất sét ở suối. Ông chỉ cho Hà Thị Sương xem loại đất sét trắng gọi là "bhok" (có nghĩa là trắng). Đất sét ở suối thường lẫn với cát, không phù hợp với làm đồ gốm tốt hơn. Đất sét tốt hơn ở khu vực xung quanh suối. Thật không may, khu vực này hiện đã bị cây trồng bao phủ hoàn toàn, điều này khiến những người thợ gốm không thể thu thập đất sét một cách thường xuyên. Lưu ý: Người thợ gốm đã quá già để rời làng. Bà hướng dẫn cho những người đàn ông nơi để tìm thấy đất sét. Chúng tôi cùng đi khai thác đất sét với trưởng làng Hốih Tiến và người chủ ruộng.
Cultural group
Katu (Cơ Tu)
Participants
Hốih Tiến , Hà Thị Sương
Country
Viet Nam
Place
Ki’nonh, A Xan area, Tây Giang District, Quảng Nam Province