A pile of clay (on the right) has already been processed once and is going through the treatment a second time. Nguyễn Thị Thủy has cut off a chunk of clay from the pile and is throwing it on the second pile that she is making.It can be seen that the bottom of that pile as already been smashed into pieces and steped on for the second time. When she will have pilled up two or three chunks of clay on top of it, she will cut them into fine messy slices with the traditional spade, called "theo". After that, she will steps heavily on the clay to compress it and smooth it out. The whole process will be repeated a third time for the whole pile to ensure it is smooth enough to worked with.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
H13
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Chế biến đất sét ở làng Thanh Hà: chất đất sét thành đống
Description alt
Một đống đất sét (bên phải) đã được xử lý một lần và đang được xử lý lần thứ hai. Nguyễn Thị Thủy đã cắt một khối đất sét ra khỏi đống đất sét và ném nó vào đống đất sét thứ hai mà bà đang làm. Có thể thấy, đáy đống đất sét đó như đã bị đập vỡ thành từng mảnh và bị giẫm lên lần thứ hai. Khi đã chất hai hoặc ba khối đất sét lên trên, bà ấy sẽ cắt chúng thành những lát lộn xộn bằng thuổng truyền thống, được gọi là "theo". Sau đó, bà sẽ giẫm mạnh lên đất sét để nén và làm phẳng chúng. Toàn bộ quá trình sẽ được lặp lại thêm một lần nữa cho toàn bộ đống đất sét để đảm bảo chúng đủ mịn để thao tác các bước tiếp theo.
Cultural group
Kinh
Participants
Nguyễn Thị Thủy
Country
Viet Nam
Place
Làng Gốm Thanh Hà, Hội An city, Quảng Nam province
Materials
Mineral-clay, Ceramic-pottery
Materials alt
Đất sét (vietnamese for clay), Đất núng (vietnamese for pottery ; literal. "earth cooked")
Cultural context/event
General production
Location
Backyard
Temporality
The clay can be processed at anytime. However, the potter usually uses it in the following days after it has been processed. Otherwise, it needs to be rehumidify and reprocessed.