Because of health issue, Bling Thị Thuáh cannot make large pots on her own anymore. Her daughter, Zơrâm Thị Nga, with Hốih Tiến are making a larger built for her to work on. Just as for smaller pots, the initial lump of clay has been opened from the top to make a hollow cylinder, but to make the pot higher, Zơrâm Thị Nga presses repeatedly a handful of clay in her hands until it forms a long coil. Hốih Tiến pinches the coils on top of the rough out. As she took the pottery making classes given in the village a few years ago, we can assume that the technique used by Zơrâm Thị Nga is the traditional technique showed by her mother.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
A23
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Định hình chiếc nồi ở làng Ki’Nonh: véo những cuộn dây sét
Description alt
Vì vấn đề sức khỏe nên bà Bling Thị Thuáh không thể tự mình làm những chiếc nồi lớn được nữa. Con gái bà là Zơrâm Thị Nga cùng với Hốih Tiến đang làm một chiếc ??? lớn hơn để bà làm việc. Cũng như những chiếc nồi nhỏ hơn, cục đất sét ban đầu được mở rộng từ trên xuống tạo thành một hình trụ rỗng, nhưng để làm cho chiếc nồi cao hơn, Zơrâm Thị Nga ấn liên tục một nắm đất sét trong tay cho đến khi tạo thành một cuộn dây sét dài. Hốih Tiến véo các cuộn dây sét bên trên phần định hình. Khi bà ấy tham gia lớp học làm đồ gốm ở làng cách đây vài năm, chúng ta có thể cho rằng kỹ thuật mà Zơrâm Thị Nga sử dụng là kỹ thuật truyền thống do mẹ bà ấy truyền lại.
Cultural group
Katu (Cơ Tu)
Participants
Hốih Tiến , Zơrâm Thị Nga
Country
Viet Nam
Place
Ki’nonh, A Xan area, Tây Giang District, Quảng Nam Province