Ma Ly uses a metallic pike called “phal ta u”, where ta means to extract and u is the clay. She explain that the clay has to be taken under a layer of 30cm of soil. The has to contain some sand, but with too much sand the pots will break in the fire. In the past, she would extract only what she can take back on her basket. Nowadays, two persons spend a full day, to extract clay that will last at least for a month of work (around 20 bags of clay). For the documentation, she only back half a basket, as she did not need to bring more.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
G11
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Khai thác đất sét ở làng Krăngọ
Description alt
Ma Ly dùng một chiếc thuổng kim loại gọi là “phal ta u”, trong đó ta có nghĩa là đào và u là đất sét. Bà ấy giải thích rằng đất sét phải được chôn dưới một lớp đất dày 30 cm.Đồ gốm phải chứa một ít cát, nhưng nếu quá nhiều cát thì nồi sẽ vỡ khi gặp lửa. Trước đây, bà ấy chỉ lấy những gì có thể để vừa được trong giỏ của mình. Ngày nay, hai người phải mất cả ngày để khai thác đất sét và có thể làm việc ít nhất trong một tháng (khoảng 20 bao đất sét). Để cho việc thu thập tư liệu, bà ấy chỉ mang về nửa giỏ, không cần mang thêm.
Cultural group
Koho (Chil)
Participants
Ma Ly, Cécile de Francquen
Country
Viet Nam
Place
Krăngọ, Pró, Đơn Dương District, Lâm Đồng province