Although it has already been processed before being brought to the workshop, the clay has to be reworked before starting the fashioning of the pots. Nguyễn Thị Thủy cuts out big chunks of clay from the storage pile, using the nê and thrown on a big plastic bag that has been laid on the floor. When two or three of these are piled up, she repetitively cuts tem with the "nê" into fine messy slices. Finally, Nguyễn Thị Thủy steps heavily on it to compress it and smooth it out. Once the whole pile has been compressed, some more chunks are added to the pile and the process is repeated. When she has a quantity of clay that corresponds to the quantity that she will use on that day, Nguyễn Thị Thủy places another plastic bag on the floor and the pile of clay goes through the exact same process again, twice.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
H13
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Chuẩn bị đất sét cho quá trình tạo hình ở làng Thanh Hà 1/2
Description alt
Dù đã được xử lý trước khi đưa về xưởng nhưng đất sét vẫn phải được xử lý lại trước khi bắt đầu tạo hình cho những chiếc nồi. Nguyễn Thị Thủy cắt những khối đất sét lớn từ đống đất sét dự trữ bằng "nê" rồi để chúng vào một chiếc túi nhựa lớn đã trải sẵn trên sàn. Khi hai, ba khối xếp chồng lên nhau, bà liên tục cắt chúng bằng "nê" thành những lát đất sét mỏng và lộn xộn. Cuối cùng, Nguyễn Thị Thủy giẫm mạnh lên đó để nén và làm phẳng chúng. Sau khi toàn bộ đống đã được nén, một số khối nữa sẽ được thêm vào đống và quá trình này được lặp lại. Khi đã có đủ lượng đất sét tương ứng với lượng đất sét sẽ sử dụng trong ngày hôm đó, Nguyễn Thị Thủy đặt một túi nhựa khác xuống sàn và đống đất sét lại trải qua quá trình tương tự như trên hai lần.
Cultural group
Kinh
Participants
Nguyễn Thị Thủy
Country
Viet Nam
Place
Làng Gốm Thanh Hà, Hội An city, Quảng Nam province
Materials
Mineral-clay, Ceramic-pottery
Materials alt
Đất sét (vietnamese for clay), Đất núng (vietnamese for pottery ; literal. "earth cooked")