in the course of a conversation, while the camera was on, Võ Thị Sương explained us how she used to make big storage jars (ảng) and why she cannot do it anymore : The bottom was formed directly on the floor. The potter would squat in front of it, and using a similar method than for the other pots, would form the walls, squat-walking around the base. Because of her knee problems, the potter cannot do that move anymore. Because the conversation was spontaneous, the video is not good. However, this is the only existing trace of the storae jars roughing out methode in this village.
Funding
Endangered Material Knowledge Programme
History
Session
Q23
Rights owner
Cécile de Francquen
Title alt
Định hình chum lớn (ảng) ở làng Quế An: lời giải thích của người thợ làm gốm
Description alt
Trong lúc trò chuyện, khi máy quay đang bật, Võ Thị Sương giải thích cho chúng tôi cách bà ấy từng làm những chum đựng lớn (ảng) và tại sao bà ấy không thể làm được nữa : Phần đáy được tạo hình trực tiếp trên sàn nhà. Người thợ làm gốm sẽ ngồi xổm phía trước nó và sử dụng một phương pháp giống như với những sản phẩm gốm khác, sẽ định hình các bức thành, ngồi xổm và đi xung quanh đế. Bởi vấn đề về đầu gối, nên người thợ làm gốm không thể thực hiện chuyển động như vậy được nữa. Vì cuộc trò chuyện mang tính tự phát, nên video không được hay. Tuy nhiên, đây là dấu vết duy nhất còn sót lại của phương pháp gia công thô chum đựng lớn của ngôi làng này.
Cultural group
Kinh
Participants
Võ Thị Sương, Cécile de Francquen
Country
Viet Nam
Place
Quế An, Quế Sơn district, Quảng Nam Province
Item/object
storage jars (ảng)
Techniques of production
Pottery – coiling by spreading
Materials
Mineral-clay, Ceramic-pottery
Materials alt
Đất sét (vietnamese for clay), Đất núng (vietnamese for pottery ; literal. "earth cooked")